Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
20 septembre 2012 4 20 /09 /septembre /2012 11:05

Hô toi lecteur ou lectrice assidu ou même de passage, peut être ne vas tu pas apprécier ce petit billet, mais sache que parfois "tu me casse les couilles" et j'ai envie de dire "qu'il ne faudrait pas pousser mémère dans les orties".

 

Voilà le ton est donné et je t'explique.

 

Tu es une femme adorable, tu sais être mignonne dans tous les sens du terme et tu sais être celle de toujours, mais parfois tu déconnes !

 

Où est ce que tu as vu qu'il fallait féminiser ton langage ? Le féminin existe déjà dans la langue française et tu n'es pas obligé d'en rajouter. Par exemple le participe passé ne s'accorde qu'avec le verbe être et parfois avec le verbe avoir si le complément d'objet direct est féminin.

 

Exemple: j'ai ouvert la porte et non j'ai ouverte la porte! (avec avoir)

Par contre: La porte est ouverte et non la porte est ouvert ! (avec être)

Ensuite: La porte que j'ai ouverte ... (avec avoir mais placé différemment)

 

Bien ! Ce n'est pas bien grave car il s'agit souvent de faute de grammaire mais il y a un "mais". Les expressions. J'en ai volontairement utilisé deux en début de ce billet pour te montrer. N'as tu jamais dans un autre monde que le tien présent utilisé l'expression " pousser mémère dans les orties" ? Hé bien si ! Pourtant cela te concernait et cela n'avais pas lieu d'être. Comme il est courant que les filles disent "ne me casse pas les couilles" alors que l'on sais que ce serait difficile.

 

Ok, je comprends a situation nouvelle, langage nouveau ... néanmoins tu parles toujours la même langue et ce que je veux finalement dire c'est qu'il faudrait que tu arrêtes d'être susceptible car franchement tu as plus l'air ridicule à toujours vouloir reprendre les autres car très souvent tu fais des erreurs.

 

En conclusion, accepte que la langue française puisse parfois s'exprimer ou s'écrire au masculin quand il s'adresse au féminin  et vis versa. Tu seras soulagée de n'avoir plus à combattre une langue qui n'est pas toujours logique et dont les règles ne sont pas toujours simples je le reconnais. Concernant les expressions, si d'aventure on te dit "que tu es copain comme cochon" avec une autre personne, c'est pas la peine d'essayer de dire "copine comme cochonne" car ce serait une faute de linguistique et cela ne veut pas dire non plus que l'on te place sur le plan masculin.

 

Voilà, j'espère que tu ne m'en voudras pas, mais je trouve "barbant" (du mot barbe) parfois de se faire sans cesse reprendre par susceptibilité. Bonne journée.

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de joanna liberty
  • : Un blog pour vous parler de transsexualisme dans le sens le plus large.
  • Contact

A another for you

Recherche

Archives

Catégories